Ma mère ne vint pas, et sans ménagements pour mon amour-propre (engagé à ce que la fable de la recherche dont elle était censée m’avoir prié de lui dire le résultat ne fût pas démentie) me fit dire par Françoise ces mots: «Il n’y a pas de réponse» que depuis j’ai si souvent entendu des concierges de «palaces» ou des valets de pied de tripots, rapporter à quelque pauvre fille qui s’étonne: «Comment, il n’a rien dit, mais c’est impossible! Vous avez pourtant bien remis ma lettre. →
My mother did not appear, but with no attempt to safeguard my self-respect (which depended upon her keeping up the fiction that she had asked me to let her know the result of my search for something or other) made Françoise tell me, in so many words "There is no answer"--words I have so often, since then, heard the hall-porters in 'mansions' and the flunkeys in gambling-clubs and the like, repeat to some poor girl, who replies in bewilderment: "What! he's said nothing? It's not possible. You did give him my letter, didn't you?